Student Project: Mongolian
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- L
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- W
- X
- Y
- Z
- Credit
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
A drop in the bucket |
Далайд дусал нэмэр |
A friend in need is a friend indeed |
Ядрах цагт нөхрийн чанар танигдана |
A good beginning makes a good ending |
Гараа сайн бол бариа сайн |
A man can die but once |
Нэг үхэхээс хоёр үхэхгүй |
As the tree, so the fruit |
Эх ньхээр алаг бол хүү нь шийр алаг |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
Better die standing than live kneeling |
Муу амьд явахаар сайн үх |
Better be born lucky than rich |
Царайтай төрснөөс заяатай төрсөн нь дээр |
Better be the head of a dog than the tail of a lion |
Барын сүүл болохоор батганын толгой бол |
Beware of a silent dog and still water |
Дуугүй хүний доодох нь нойтон |
Business before pleasure |
Цагийн юм цагтаа |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
Cat in gloves catches no mice |
Гар хөдөлвөл ам хөдөлнө |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
Dog does not eat dog |
Хар хардаа харшилдаггүй |
Don't look a gift horse in the mouth |
Чамлахаар чанга атга |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
East or West - home is best |
Хар гэртээ хаан, бор гэртээ богд |
Every man to his taste |
Юу сайхан дур сайхан |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
Fish begins to stink at the head |
эх нь булингартай бол адаг нь булингартай |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
He brings home the bacon |
Мань эр ивээн тэтгэгч нь |
He's full of baloney |
Тэр амнаас цаашгүй |
He's full of beans |
Тэр ёстой бурж байна |
He’s pulling your leg |
Ямар нэгэн буруу юмыг зөв мэт загнах |
He's the top banana |
Мань эр толгойлогч нь |
He welcomed us with open arms |
Найр тавин угтах |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
I really put my foot in it |
Хэлэх ёсгүй юм хэлсэн тохиолдолд |
I was on my knees by the end of the day |
Ядарч үхэх гэж байсан |
If an ass bray at you, don't bray at him |
Тэнэг хүнтэй тэмцэж бүү марга |
If you laugh before breakfast you'll cry before supper |
Уйлах хүүхдийн хошного урд өдрөөсөө умалзана |
If you run after two hares, you will catch neither |
хоёр туулай хөөсөн хүн хоосон үлдэнэ |
I'm in a pickle |
Яахаа мэдэхгүй, хоёрдох |
In a tight squeeze |
санхүүгийн хүнд байдалд орох |
It cost an arm and leg |
Үнэтэй гэсэн утгийг илэрхийлнэ |
It's just sour grapes< |
Үл ойлголцох |
It's not my cup of tea |
Надад хамаагүй |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
Laugh up one's sleeve |
хүний мууд дурлах |
Learn wisdom by the follies of others |
Бусдын алдаан дээр сур |
Life is not all beer and skittles |
Amidral gedeg ereentei baraantai |
Long absent, soon forgotten |
хамар даваад л мартчихна |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
Man can do no more than he can |
Хүн хирээрээ, тэмээ тэнгээрээ |
Mend a broken heart |
хэн нэгний сэтгэлийг тайвшруулах |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
One man, no man |
Ганц хүн айл болдоггүй, ганц мод гал болдоггүй |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
Promise the moon |
хэлсэн үгэндээ хүрэхгүй, хэт том юм амлах |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
She gave him the cold shoulder |
Тэр түүнийг тоосонгүй |
She is a peach |
Тэр ч дажгүй хүүхэн шүү |
She’s got a nose for a bargain |
Тэр хямд юм олохдоо сайн |
She's in a stew |
Боож үхэх мэт уурлах, уур савсах |
Sound mind in a sound body |
Эрүүл биед саруул ухаан |
Stretch your legs according to the coverlet |
Хөнжлийнхөө хирээр хөлөө жий |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
That's corny |
Эмзэг асуудал аа |
The ball is in your court |
чиний ээлж |
The car is on its last legs |
Маш хуучин, мараалын илэгдэлд орсон |
The fat is in the fire |
Өнгөрсөн борооны хойноос цув нөмрөх |
The leopard cannot change its spots |
Сурсан юмыг сураар боож болохгүй |
The morning sun never lasts a day |
Өглөөний нарыг нар гэж бүү бод, өсөхийн жаргалыг үүрд гэж бүү бод |
The pot calls the kettle black |
Хэрээ хэрээнийхээ харыг гайхах |
There's no elbow-room |
Зай багатай, умгар |
They don’t see eye to eye |
Тэд санаа нийлдэггүй |
To add fuel to the fire |
Дарин дээр давс нэмэх |
To cry with one eye and laugh with the other |
Наашаа харж инээж цаашаа харж уйлах |
To kill two birds with one stone |
Нэг сумаар хоёр туулай буудах |
To rob one's belly to cover one's back |
Урд хормойгоороо хойт хормойгоо нөхөх |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
We did it by the skin of our teeth |
Арай чүү, арай хийж |
We soon lost heart |
Урам хугарах |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|---|
You can take a horse to the water but you cannot make him drink |
Дургүйд хүчгүй |
ENGLISH |
MONGOLIAN |
|---|
Mongolian Group (CCSF Class of 2010):
Javkhlan Gofman
Altankhuar Bayanjargal
Battsetseg Bat-Ochir
Otgonchimeg Damdinsuren


